domingo, agosto 27, 2006

FÁBULA : El Alacrán (Willacuy)

SIRARA: WILLAKUY.

FÁBULA: EL ALACRÁN.

Una mañana de primavera al borde de un río,

MAYU PATAPI YARQHAY MITAPI KILLAPI HUK TUTAMANTA,
una joven embelesada contemplaba
UTISPA SIPAS QHAWAYUSHIASQA

el discurrir de las aguas cristalinas del río
MAYUPI CH'UYA UNU PHAWARISQANTA
en ese momento observó con gran sorpresa,
CHAYMI KIKINPI RIKUSQA MANCHARISQA,
que un alacrán se estaba ahogando.
HUK SISIRA HEQ´EPAKUSHIASQA
Presurosa la joven decidió sacarlo del agua,

CHEYMI SIPAS OSQAYLLA MUNAN LLAFCH'ARUYTA,
pero, cuando lo tomó en su mano derecha,

HINASPA, PAÑA MAKINWAN AP'IRUQTIN,
el alacrán ¡ la pico!
SISIRA ¡T'URPURUSQA!
la joven debido al dolor,

SIPAS NANAY RAYKU,
lo soltó y el alacrán cayó al agua,
KACHARISQA SISIRATAQA URMAYUSQA UNUMAN,
y de nuevo se estaba ahogando.

CHAYSI YAPAMANTA HEK'EPAYUSHIALLASQATAQ.
Pero la joven lo tomó en su mano y lo sacó

ICHAQA SIPAS MAKINWAN LLAFCH'ASPARUSQA
Pero otra vez el alacrán la picó.

HINASPATAQ YAPAMANTA SISIRA T'URPUNQA SIPASTA.
Muy cerca un agricultor observaba lo que ocurría,

CHAY QAYLLAKUNAPITAQMI CHAJRA RUNA QHAWASHIASQA,
se acercó a la joven y le dijo:

SIPASMAN SUCHUYUSPA NINSQA:
“Perdone señorita"

"PANPACHAWAY WARMA"
¿No se da cuenta,

MANACHU YUYAYNKI,
que cada vez que intente sacarlo del agua la va a picar?
SAPA LLAFCHAYTA MUNAQTIKI T'URPULLASUNKITAQ?
La joven respondió:

SISPASTAQ KUTICHIN:
“La naturaleza del alacrán es picar,

"SISIRAQ KAYNINQA T'URPUQMI,
la mía que es ayudar y eso no cambiará”
NOQAQTAQ YANAPAY HINASPA MANAN YANKINQACHU"
Y entonces, ayudándose de una hoja,

HINASPA, RAP'IWAN YANAPAKUSPA,
la joven saco al alacrán del agua y le salvo la vida.
SIPAS LLAPCH'ASQA SISIRATA KAUSAYNINTA QESPICHISPA.

Moraleja:

YACHACHIY:

No cambies tu naturaleza,
AMA RUNA KASQAYKITA TIJRAYCHU,
si alguién te hace daño solo toma precauciones.
SICHUS PIPAS K'IRISUNKI MUJMIKULLAY.

miércoles, agosto 02, 2006

TAKI: YAW P'ASÑACHAY= HAY MI CHOLITA

YAW P’ASÑACHAY = HAY MI CHOLITA (Diosdado Gaytan Castro)
TRADUCCIÓN AL QUECHUA: Noemí Vizcardo

YAW SUMAQ T’IKA AP’ASÑALLAY
Hay mi cholita, linda flor

YUKAWANKIN SUWAWAYKIN
Me engañaste, me robaste

CHHALLUYUNKI SONQOCHAYTA (2)
destrozaste mi corazón (2)

AMAYÁ AWQACHU KAWSAY KACHUNCHU
ojala la vida no te traiciona,

PURIY ÑANNIYKITA CHEQNIKUSHIAYKIN (2)
sigue tu camino no quiero verte (2)

Q’OMER ÑAWIYUQ T’ÍKALLAY,
mi q’omer ñawi linda flor,

ÑAWICHAYKIN SUMAQLLATA
tus ojitos hechiceros

SONQOYTAQA LAYQAYUSHIAN (2)
embrujaron mi corazón (2)

AMA ISKAYAYCHU HANAPACHALLAY
no dudes mi cielo, que en este mundo

NOQAN ASTAWANQA MUNAKURAYKI (2)
el que mas que quiso he sido yo (2)

PITAQ ATINMAN T’IKALLAY,
Hay quien pudiera linda flor,

KAY LLAKITAS SIK’IWAYTA
arrancarme estas penas

K’IRIWANKI PANTAQ WAYLLUY (2)
Como hieres falso amor (2)

LLAKILLAN K’IRIYLLAN RIPUKUQTIYKI
Tristezas y angustias con tu partida

SAQEYUWAQTIYKI MANA WAYLLUNA (2)
Solo me dejaste mana waylluna (2)

T'AQTAY = FUGA


MUNANKI CHAYPAS PURIQSPAYKIPAS
Por mas que quieras por donde vayas

YUYAYNIYKIPIN NOQA KASAQ
con mis recuerdos tu vivirás

KARU LLAQTAPI TARIKUSPAPAS
Aunque te encuentres lejos muy lejos

YUYAWASPAYKI WAQALLANKIS (2)
con mis recuerdos tu lloraras (2)