lunes, noviembre 14, 2005

Takiy: WAYLLUY, WAYLLUY =
Huayno: AMOR, AMOR (cantan en castellano: los Gaitan Castro)

WAYLLUY, WAYLLUY IMALLAN
KAYUSHIAN
Amor, amor que esta sucediendo
WAYLLUY, WAYLLUY IMAN HARK´ASUNKI

Amor, amor, que te esta pasando
WAYLLUY, WAYLLUY KARUPI KASHIANKI
Amor, amor por que te alejas
IMANAQTINMI CHIRILLA SONQOYKI
Por que te muestras tan indiferente

IMANAQTINMI SIPIYUWASHIANKI
Por que matarme de esa manera
YACHAYUKUSPA WAYRAY KASQAYKITA
Sabiendo que eres el aire que respiro
IMANAQTINMI TUKUYTA MUNANKI
Por que acabar años de ternura
ALLIN KAWSAYTA LULUYWAN MUCH´AYWAN
De comprensión cariños y de besos.

RIMASPA: Hablando:

WAYLLUY; QONQAY K'AMISQAYTA
Amor, olvida las ofensas
QONQAY PANTASQAYTA
Olvida cualquier error
AMA HINA KAYCHU
Perdona mi amor
YAPAMANTA ÑAUPAQ HINA MUNANAKUSUN
Volvamos a querernos como antes
CHASKIY...KAY LAWICHAYTA
Acepta... esta nueva luna de miel

WAYLLUY, WAYLLUY MUNACHIKUSHIAYKI
Amor, amor quiero proponerte
MOSOQ KAWSAYTA LAWICHA KAWSAYTA
Nuevas vivencias nueva luna de miel
WAYLLUY, WAYLLUY QESPICHIKUSUNCHIS
Amor, amor salvemos lo nuestro
WAYLLUY, WAYLLUY WAÑUCHIWAYÑACHU
Amor, amor no me dejes morir

KANKI K´ANCHAYNI KUSIRIYNIY KANKI
Tu eres mi luz, tu eres mi alegría
KANKI YUYAYNIN QANLLAN THANIY KANKI
Tu eres mi fe, mi único consuelo
WAYLLUY, WAYLLUY QESPICHUN KAYNINCHIS
Amor, amor que triunfe lo nuestro
MOSOQ KAWSANA MOSOQ LAWICHAKUY.
Nuevas vivencias, nueva luna de miel.

T´AQTAY= REMATE O FUGA
PAQPAKAPAS PITUKUYKUSPAS
Hasta el mochuelo muy consternado
YANAN RIPUQTIN LLAKITA TAKIN
muy triste canta, cuando su amada se aleja
PAQPAKAPAS PITUKUYKUSPAS
Hasta el mochuelo muy consternado
YANAN RIPUQTIN LLAKITA TAKIN.
canta muy triste, cuando su amada se aleja

CHHAYNA SONQOLLAY WAÑUY WAÑUYTA
Mi corazón también así muere
YAWARTA WAQAN YANAY CHINKAQTIN
Llora sangre con cuando la pierdo
CHHAYNA SONQOLLAY WAÑUY WAÑUYTA
YAWARTA WAQAN YANAY CHINKAQTIN
Llora sangre con cuando la pierdo
YAWARTA WAQAN YANAY CHINKAQTIN.
Llora sangre con cuando la pierdo.

20 comentarios:

Monarcaxx dijo...

Aunque sea la cancion preferida de cierto personaje...me gusta mucho, dicen que ayacuchano o bien poeta o tambien con guitarra en mano... suspiraso...
saluditos y que bueo encontrar tu blog , no he visto ninguno igual y saludos por difundir nuestro segundo idioma.

Javicentrico dijo...

Buen Día:

Estoy tratando de imaginar la pronunciación. Y he leido dos veces esta canción en quechua, espero estarlo haciendo bien.

Javicéntrico

noemi vizcardo dijo...

He tratado de escribir a tu correo personal pero no admite, por favor si puedes enviarlo al mío, me gustaría comunicarme contigo más directamente.
un abrazo.
Noemí Vizcardo.

prensa2000 dijo...

Como siempre sorprendiendo con tu blog estimada amiga. Aprendo mucho con todo lo que públicas, sobre todo, el Quechua, el cual debemos revalorar todos los peruanos

Luis Ernesto dijo...

He escuchado esta canción solo en la voz de los Hnos Gaitan Castro, me gustaria saber si hay algún grupo que lo hace totalmente en quechua. Soy de Lima pero me fascina la cultura andina y por eso estudio el quechua aunque lo hago autodidácticamente (por internet).
Kutichikuynikita suyasaq.Dyuspagrasunki!

giuliana dijo...

allin ch´isi hamaut´a!!!
le escirbi a su correo y nunca me repondio soy alumna de la pucp me gustaria retomar las clases con ud como puedo hacer?espero su rpta...giucrisva@hotmail.com
Añay!!
Giuliana C

Carlos dijo...

Es lindo lo que haces pero quiero dejar en claro que el quechua no es nuestro segundo idioma,es el primero.. siempre quise cantar en quechua. Sobre todo esta parte que me gusta de Amor amor
Paqpakapas pitucuyquspa yanan...
y esta ya la sabia
Chay ñawi chayki yana ñawi chayki soccunta suwawan.... QUE VIVA EL PERU SEÑORES

Anónimo dijo...

Gracias :) Gracias por tan lindo trabajo. Es cierto, el quechua es nuestro primer Idioma y el idioma q nuestros antepasados (padres/abuelos, etc) hablaron en algun momento pero para salir adelante tambien tuvieron q aprender un 2ndo idioma que fue el espanol. Hoy me entro la melancolia y me puse a pensar en todo lo q habrian de haber sufrido mis padres para no querer q yo aprende quechua sino espanol. hoy gracias al esfuerzo de ellos se 2 idiomas, espanol e ingles y como me gustaria retroceder el tiempo y haberles pedido a ellos que me ensenen tambien a hablar quechua. Espero Dios me ayude a aprender quechua y darles una linda sorpresa a mis padres en un futuro cercano y hablar quechua para demostrarles lo mucho que los amo y lo orgullosa que estoy de ellos por los esfuerzos que han hecho por todos sus hijos. Gracias de todo corazon con la colaboracion para mi aprendizaje :)

Unknown dijo...

simplemente Maravilloso!!!Gracias por mantener vivo la lengua mas grande del Imperio incaico, de mi tierra, de mi abuelo...Gracias.

Unknown dijo...

napaykullayki ¡¡¡¡¡¡los dwescendientes de familias quechuas tenemos q unirnos¡¡


¡ kuyakuyqayachaypaqmi manan yachaspaqa usuchiwaqmi

Unknown dijo...

soy descendiente ayacuchana naci en lima pero me siento mas ayacuchana que cualquiera se canciones en quechua pero no se hablarlo y esta cancion la cante en un karaoke todos se quedaron sorprendidos de mi gracias noemi vizcardo

Unknown dijo...

como desearia hablar quechua de una manera muy fluida como mi familia

Anónimo dijo...

Me encanta el Quechua, soy norteño, y no tengo ascendencia serrana, pero definitivamente corre sangre inca por mis venas, porque el idioma me jala mucho, en verdad me gustaría hablarlo y entenderlo, felicitaciones por el blogg.

Anónimo dijo...

Me encanta el Quechua, soy norteño, y no tengo ascendencia serrana, pero definitivamente corre sangre inca por mis venas, porque el idioma me jala mucho, en verdad me gustaría hablarlo y entenderlo, felicitaciones por el blogg.

Jorge dijo...

Han pensado en hacerlo karaoke? En serio el idioma es sublime...

Unknown dijo...

Uys... hola a Todos, buscaba una traducción al completo de Esta palabras mientras escuchaba la canción con un sentimiento, lo cual me levo a querer traducirlo, sin mirar que Esas palabras Son mis raíces, Gracias por colgar un blog así, y por el sentimiento Peruano que viven los que ahora escribimos. Gracias Por Ser Peruanos.

gimena ayala dijo...

Buenas noches, soy una alumna de quinto año de media y la verdad lo felicito por haberme dado esta traducción de la canción. Si bien es cierto la canción es ayacuchana, pero la traducción quechua es cusqueña, por lo que sugiero que sea transcrita al quechua ayacuchano.
los ayacuchanos estamos muy orgullosos de nuestras canciones, de nuestras tradiciones y cultura, pero pienso que debería tener el quechua huamanguino que le corresponde.
Gracias...

Unknown dijo...

Felicitaciones por la traducción de tan hermosa canción.

Unknown dijo...

Gracias mil por la ttraduccion, hermoso nuestro Quechua

Ermo Mac Dowall dijo...

Muchas gracias, voy a buscarla cantada en quechua