jueves, diciembre 29, 2005

MOSOQ WATA = Año Nuevo

Los años siempre se van,
RIPUNNPUNI WARAKUNA,
agobiados y de prisa...
OSKHAYLLAÑA FIJTUN FAJTUN...
nos quedamos casi solos,
QHEPANCHISTAQ YAQALLAMANTA SAPANCHIS,

con el alma más añeja...
ANCHA POQOSQA NUNANCHISWAN...
cansados de tanto andar...
SAYK'USQA PURISQANCHISMANTA...
se escurren de nuestras manos,
MAKINCHISMANTATAQ CH'UYMAKUN ,

los días, tan raudamente...
OSQAYLLAÑAN, P’UNCHAYKUNA...

corremos, ... tan parecido,
KIKILLANMI,... PHAWAYKUNCHIS,

sin ver, que así de sutiles,
MANA RIKUSPA, KASQALLANSIS

también se marchan los años,
WATAKUNAPAS RIPUNTAQ,

entre aprietos y angustias,
MAT’IKUNATA, LLAKIKUNATA RUWASPA,

que no permiten descanso,
MANA SAMANANCHISTA MUNANCHU.
Por eso no permitamos que...
CHAYRAYKU AMA UYÑUSUNCHU...
El inicio de otro año, venga...
HOK WATA QALLARIYQA, HAMUNANCHU...
sin un brindis de esperanza,
MANA PAQARIYPAQ T’INKAYKUSPA,
es justo hacer un alto...
CHANINMI KHUNAN SAYARIYQA...
Son las doce de la noche...
CHAWPITUTAÑAN KAYAPUN...
¡levantemos nuestras copas!...
¡QERUKUNATA OQARISUN!...

Por el año que empieza...
KAY WATA QHALLARISQAN RAYKU...

¡Brindemos por el año que se va!
¡QHEPA WATA RIPUSQANMANTA T'INKASUN!

bebamos con alegría, consuelo y esperanza .
KUSIKUYWAN, SUYAKUYWAN UKYASUN.
¡Nada de penas ni llantos!
¡LLAKIPAS WEQEPAS KACHUNCHU!

¡Avancemos con la vida!...
¡KAWSAYWAN KUSKA PURISUN
!...

¡Que sea un año de dicha!
¡SUMAQ WATALLAPUNI KACHUN!

2 comentarios:

Boris Tucto dijo...

felicitaciones
puedo ayudarte a modificar las palabras que estan en inglés al runasimi (las que vienen por defecto)
enviame un correo

Yo dijo...

Felicidades.
Podrías decir quién es el autor del poema?