domingo, junio 25, 2006

SAÑAY = UN REGALO

Mosoq p’uchayqa sañan,

El nuevo día es un regalo,

Hoq ñaupariq kawsayninchispi,

Un evento para destacarnos,

Pacha illariypin k’anchan suyakuy,

Al amanecer las esperanzas brillan,

K’uychi hina lliphiyninwan intiwan kuska,

con fulgores de colores al lado del sol,

yapamanta mosoq kay kusikunanchispaq,

es una nueva circunstancia para ser felices,

khunanmi aswan allin kananchispaq,

hoy es el momento de ser mejores,

qhaynunchaymanta khunan ruway aswan allin kanan,

lo que hoy hagamos debe ser mejor que ayer,

paqarin asman kusa kananpaq.

para que pueda ser superado mañana,

ama qonqasunchu hinallamantachu allinkayqa,

no debemos olvidar que el éxito no es casual,

aswanmi yupaychay:

sino la recompensa:

Maskhaqpaq hinaspipas chaypaq llank’aqpaq,

Para quien buscó y trabajó por él,

Lak’akuqspan hatariqpaq,

Para quien al caer supo levantarse,

Ñakariyninpi mañakuy mañakuqpaq,

Para quien pidió ayuda cuando necesitó,

Qori sonqo sumaq kayniyoq kaqpaq,

Para quien fue solidario útil y servicial,

Llup’awan llank’aynin ruwaqpaq,

Para quien honró el encargo de una labor,

Sapan waqcha kayninpi runamasinta maskhaqpaq,

Para quien en su soledad buscó compañía,

Pantasqankunamanta yachaqpaq,

Para quien aprendió de sus errores,

Chikilla yapamanta qallariyta munaqpaq,

Para quien siempre estuvo presto a empezar,

Yuyayninpi allin churaqpaq...

Para quien entendió que...

¡Waylluy chaskikuyqa wayllusqamantan!

¡El amor es recompensa de amar!

sábado, junio 17, 2006

TAYTAPA MAÑAKUYNIN = EL PEDIDO DE PAPÁ

Warmiy ama puñuychi rimayuyta munashiayki,
No te duermas esposa mía por que quiero conversar,

Wawanchisqa puñushianñan hinaspa tuytapunin munan,
Nuestros hijos se han dormido y hoy quiero preguntar,

Saqewaychu iskayaspa, munayllatan rikaykusun.
No me dejes con al duda, hablemos ya sin enojos.

Imanaqtinki wawaykunata ninki ¡taytakiman willayusaq!
Por qué a mis hijos les dices: ¡Le voy a contar a tu padre!

¡Taytayki yachayullaqtin! ¡taytayki rijurimuqtin!
¡Cuando lo sepa tu padre! ¡cuando aparezca tu padre!

Imanaqtinmi manchachinki, chay mawk’a willaykunawan?
Por qué tu los amenazas, Con ese viejo estribillo?

P’unchay tukukuyninpi, chayraqña chayarushiaqtiy,
Para que al final del día, cuando me sienten llegar,

Awqata hinan rikuwanankupaq, Ana nisqa milay chirinta hina?
Me miren como a verdugo, hijo malo de Adán?

Napaywankupas ñaq’allan, mancharisqan chinkapunku.
Apenas si me saludan, se escurren despavoridos.

¡Noqamanta! taytanmanta, pisipasqa kutimuqninta,
¡De mí! de quien es el padre, que vengo tan agotado,

Llank’asqanmanta Sayk’usqa, lluk’imanta yarqayasqa...
cansado de laborar, hambriento de un abrazo...

Qanmantatunin chaskini, cheqaq ñak’ariykunata...
Recibo de bienvenida tu cartilla de lamentos, que...

¡Manan kanchu wayk’unapaq! ¡ aycha qhatuman manu kanchis!
¡No alcanza para el puchero! ¡ debemos al carnicero! y...

Hatun mijuyjinatanataq chikankaray tumpankunata,
Como plato de fondo la lista de acusaciones,

Kaymi mana kasukunchu, chataqmi p’achanta waqaychayunchu,
Fulano no obedeció, mengano no guardo su ropa,

¡Sipasta qhepayakamun! ¡mijuna rupharparipun!...
¡Ella se tardo mucho! ¡la comida se quemo!...

Ichaqa, mat’iyqa k’enpirparispa, tapuyta qallarparini,
Más, cuando frunciendo el seño y me pongo a pedir las cuentas,

Llaqta amachaqen, amachaqueman tukupun, llaqta amachaqe,
La fiscal que acuso, se viste de defensora, abogada de oficio,

Agel hina qan qhepaspa, noqatan pasaq hina ¡mana allin!
Quedando tú hecha un ángel, yo como siempre ¡mal!


Sichus rijraita oqariyuspa llanp’ulla riparini:
Si, me levanto de hombros y paso de tolerante:

Mana hinatachu uywana! ¡wawataqa phiñakunan!
¡Así no se educa! ¡a los hijos se reprende!

Sichus muchuyta churani¡ millay, mana sonqoyoq runa!
Si les pongo penitencia, ¡ eres, cruel, sin corazón!

Hinaspa paqpaka hina pituchakuspa waqapakunkiraqmi.
Hasta con llanto acompañas el lamento plañidero.

Warmi manachu qhayarikunki, manachu yuyayukunki,

No te das cuenta mujer, no te has puesto a pensar,

Llank’anayta ruwayuspa, tukuy p’unchay,

Cuando estoy en mi labor, me paso el día entero,

Paykunawan pujllariyta osqaylla wasitapas kutiyuspa
Pensando en jugar con ellos, de prisa vuelvo a casa

Ichachu qonqayapunki wayanchiskuna noqapaq...
Acaso has olvidado, que para mi nuestros hijos...


Wañuyniyraq kasqankuta, suyakuyniy llakiykuna thasnuyachiq?
Son mi anhelo, mi esperanza y consuelo de mis penas?

Chayraykun pañayukuyki, ama wawaykunata manchachiychu,

Por eso te lo suplico, no amenaces a mis hijos,

¡Hamurullachun taytayki! ¡suyaykullay, willayuqtiy!
¡Que venga nomás tu padre!¡espera a que le cuente!

Munanichu Paqtay kamayoq kayta, huchalyuqta paqtachaspa
¡No quiero ser más el juez! juzgando a los culpables.

Asirikuytan munan erqerykunata tarispay
¡Quiero reir de alegría encontrando a mis chicos!

Ama machachita hina qhawachiyaychu, qeraraypipaschu kani,
No me muestres como un cuco, tampoco soy tu escudo,

Manan yawarmakichuchu kani aqanayoq osqaychasqa,
Yo no soy ese verdugo sediento de dar palizas,

Wasi chayaytan munani hinaspa wayqekunata hina rimayuyta,
Quiero llegar al hogar y hablarles como a hermanos,

Amañayá qanllachu luyluy, mana allin ruwasqaymanta,
No seas quien los consuelas, del mal trato que les doy,

Kikin mamay ruwaq hina tayta phiñaman tukuqtin,
Igual que mi madre hacía cuando mi padre reñía.

Phinasqata tukuchispay Saqraykunata ruwaspay
Por que lo había amargado con todas mis travesuras,

Kikin mamay yullayuqtin, taytay chayaramushiaqtin,

Que mi madre le contaba cuando mi padre llegaba,

Ñakayllaraq wasiyku punkuta haykumuqtin.
Cuando apenas si cruzaba el otro lado de la puerta.

Saqeyá wakuynupapas qan hinan qhawakuanankuta,
Deja que mis hijos me vean como me muestro contigo,

Maman paykuna yachaqtin tayta soqoyoq kayniyta,
Por que ellos no analizan mis sentimientos de padre,

Phawarispa partarpariwachunku niwachunku ¡sumaq machulla!
Que corran a mi encuentro y me digan ¡ Viejo lindo!

Noqa hina ama ñawsachu wiñachunkuchu.
No quiero que crezcan ciegos como crecí con mi padre.

viernes, junio 09, 2006

PURISPA KHUNAN P’UNCHAY = CAMINANDO ESTE DÍA.


Mayu patapi, sichus hoq p’unchay purispa,
Si caminando un día a la orilla de tu río,

Llapa kurkuykita, unupi qhawayukunki,
retratado en el agua, te observas de cuerpo entero,

hinaspa...ch’awita rikukuspayki yuyayniykiman hankunchu,
y...miras casi sin creerlo que tu piel está arruga,

ch’ujchayki yuraqman chika rit'i kikinpuni,
tus cabellos ya son blancos, como copitos de nieve,

yuyayniyki wachuchasqa, kawsaypa chaki taqllawan...
tus sienes están con surcos, por arados de la vida...

hinaspa, qayna p’unchaykuna watakunaman tukupun,
y los días del ayer se han convertido en años,

ichaqa nunaykitaq kawsayta chuchupayukun,
pero tu espíritu vive y persiste en su lucha,


Cheyqa yuyay reqsisqay, allinkunaqa yankinchu;
entonces recuerda amigo, que lo importante no cambia;

kallpayki hinaspa manan watayuqchu kan ¡ machuyanchu!
Tú ímpetu y tu convicción no tienen edad ¡no envejecen!

Kallpankin pichana llapa kurukuna pichaq.
tu brío es la escoba que barre al gusarapo.

Uyaypiki, ima ch’awipas kausasqaykitan willakun,
en tu rostro, cada línea de llegada denota una de partida,

qepa wasapaykunapin, yapamanta ruwaykuna rijurimun,
porque después de cada logro, siempre está el nuevo reto,

hinaspa llakikunki ruwasqaykimanta cheyqa, kutin waqmanta ruwaq.
si extrañas lo que hacías, regresa y ve a hacerlo.

Yuyaykunallamantachu kausay qelqamantapaschu.
no vivas de un recuerdo o de fotos ambarinas


Ruwallay, ruwasqaykita sanqenqan nishiaqtinkupas.
sigue obrando, no obstante que todos esperen que dejes.

Amayá apakipaychu anta kikin kayniykita.
No permitas que se oxide el hierro que hay en ti.

mana phawayta antinkichu cheyqa, purispa purillaypuni,
Si ya no puedes correr... trota, camina, da un paso,

¡mapapunin sayapuychu, mayuyki qhawarispa!
¡ en ningún tiempo te pares a la orilla de tu río!


domingo, junio 04, 2006

MESA REDONDA: "HOMENAJE AL QUECHUA" (FOTOS)


Posted by Picasa Palabrasdel Doctor Omar Aramayo, Decano de la Facultad de Ciencias de la Comunicación de la Universidad Alas Peruanas, aperturando la Mesa Redonda sobre " Proyección de la Etica Inca" con ocasión del homenaje al Día del Quechua, celebrado el 02 de Junio de 2006, en el Set de Televisión de la UAP.



Posted by Picasa Estudiantes invitados de la Facultad de Ciencias de la Comunicación de la UAP a la Mesa Redonda " Proyección de la Etica Inca" el día 02 de junio de 2006 en el set de TV. de la UAP.


Posted by Picasa Coro de Cámara de la Facultad de Derecho y Ciencias Políticasde la UAP, interpretando el Llaqta Taki ( Himno Nacional del Perú) en la Mesa Redonda "Proyección de la Etica Inca".



Posted by Picasa De izquierda a Derecha: Dr. Omar Aramayo, Decano de la Facultad de Ciencias de la Comunicación, Magister Jaime Deza Rivasplata, y hamaut'a Noemí Vizcardo en las luego de la Mesa Redonda "Proyección de la Etica Inca"




Posted by Picasa Luego de la mesa redonda sobre "Proyección de la Etica Inca" los Hamaut'as invitados de derecha a izquierda Mag. Rolando Santa Cruz, Dr. Angel Avendaño, Dra. Noemí Vizcardo, Dr. Julio Flor y Dr. Mario Mejía.




Posted by Picasa De Izquierda a derecha invitados especiales a la Mesa Redonda "Proyección de la Etica Inca": Dr. Marío Mejia Huamán, Dr. Julio Flor Bernuy, Dra. Noemí Vizcardo Rozas, Dr. Angel Avendaño y el Magister Rolando Santa Cruz.