jueves, noviembre 23, 2006

TAKIY:WANWA CH'USPI = MOSQUITO ZANCUDO

http://www.youtube.com/watch?v=PCQBiwKyjvg

WANWA CH'USPI = MOQUITO ZANCUDO (Traducción y letra quechua- castellano-quechua: Noemí Vizcardo)

Tukuy yachanhu kuru kasqayta
Todos ya saben que soy gusano

tukuy yachanchu kuru kasqayta
todos ya saben que soy zancudo

wasiypaqchu michisqayta
que te crío en mi casa

tukuy yachanchu kuru kasqayta
todos ya saben que soy gusano

tukuy yachanchu kuro kasqayta
todos ya saben que soy zancudo

wasiypaqchu michisqayta
porque te crío en mi casa

tukuy yachanqa liso kasqanta
todos ya saben que soy osado

tukuy yachanqa liso kasqayta
todos ya saben que soy gusano

hayt'aspachu michisqayta
porque te crío a patadas

tukuy yachanqa liso kasqayta
todos ya saben que soy osado

tukuy yachanqa liso kasqayta
todos ya saben que soy osado

hayt'aspachu michisqayta
porque crío a patadas
.................................................................
Mi charanguitio llora que llora
Charanguchallay waqay waqayta

y yo pobre canta que canta
takiy takiy wacha kaypi

recordando a mi tierra
llaqtallayta yuyarispa

mi charaguito llorar que llora
charanguchallay waqay waqayta

y yo pobre canta que canta
takiy takiy waqcha kaypi

recordando a mi tierra
llaqtallayta yuyarispa

no quiero jamás andar sin dueño
mana yanayuq purikuymanchu

no quiero andar jamás sin dueño
mana yanayuq purikuymanchu

por que reclamo a mi dueño
hap'iqninmi qechupuwan

no quiero andar jamás sin dueño
manan yanayuq purikuymanchu

por que reclamo a mi dueño
hap'iqninmi qechupuwan

tukuy yachanñan kuru kasqayta
todos ya saben que soy gusano

tukuy yachanñan kuru kasqayta
todos ya saben que soy zancudo

hayt'aspachu michisqayta
por que crío a patadas.


domingo, noviembre 19, 2006

VIDE0: KUNTUR KUNTUR = Canción: Cóndor, cóndor

http://www.youtube.com/watch?v=w51PwJHE_1c


Hacer click en PLAY para escuchar la canción

TAKIY: KUNTUR - KUNTUR
Traducción al español: Noemí Vizcardo Rozas.

Imapaqraq khuyallarqayki,
Para que te habría querido,


Imaqaraq wayllullarqayki
Para que te habría amado

Khunan Hinalla, waqayunallaypaq(2)
Para llorar como hoy lloro (2)

Kuntur, kuntur hina phawallaspachu,
Como el cóndor, cóndor acaso volando,

llaqtan llaqtanlla purikullarqanki,
De pueblo en pueblo habías caminado

Kuntur, kuntur hina phawallaspachu
Como el cóndor, condor volando acaso

Wasin wasilla pasiarkullarqanki.
has paseado de casa en casa.

M U S I C A

Hay kunturcha khuyallaway,
Hay mi cóndor pequeño quiéreme,

Hay kunturcha wayllullaway,
Hay mi cóndor amame nomas,

Kunturchan kani noqapas.
Yo tambien soy cóndor.
Hay................................................









domingo, noviembre 05, 2006

VIDEO DE TAKI: GRANADITAY = GRANADITA

http://www.youtube.com/watch?v=fGShJbIENTw
Granaditay = Granadita. Traducción: Noemí Vizcardo Rozas.

Q'omer panpas purisqayta granaditay
andando por verdes pampas granadita

yuyarispa waqashiani
recordando siempre lloro

Robar quisiera tu corazón (2)

tukuypi kaspallasqayta
en esta vida que existo

yuyarispa waqashiani
recordando siempre lloro

robar quisiera tu corazón (3)
.............................................................
Hablado: kaqlla ripuy emilla
Hablado: mujer, como estas vete .
................................................................
takirikuq lloqsiy tutua granaditay
esta noche cantaremos granadita

chaymanta yuyasunaypaq
para tenerte presente

Robar quisiera tu corazón (2)

hinataq takikuq nispa granaditay
asi es como te canto granadita

yuyarispa waqanaypaq
para llorar recordando

Robar quisiera tu corazón
..................................................................
Robar quisera tu corazón.

sábado, noviembre 04, 2006

INGRESE A CURSO PRÁCTICO DE QUECHUA

INGRESE A CURSO PRÁCTICO DE QUECHUA

CURSO PRÁCTICO DE QUECHUA

HOQ YACHAY
LECCIÓN 1

HISTORIA DEL QUECHUA
El quechua es patrimonio de toda América del Sur su origen sigue siendo un enigma, sin embargo hasta hoy prevalece la teoría que su primera aparición fue en la costa peruana es decir en la sierra de Lima, otros la atribuyen la sierra norte donde fue conocida como lengua kichua o quichua; sin embargo al llegar a la capital del Incario el Cusco donde se hablaba el puquina este fue incrementado y enriquecido con los términos kichuas y aymaras, dando origen así al Quechua Cusqueño que fue amurallado en la capital del Incario logrando hasta hoy un 99% de pureza, es decir que todos y cada uno de sus vocablos son conservados y pronunciados sin mayor mezcla que algunos extranjerismos modernos que como en cualquier idioma del mundo son utilizados como préstamos.

Por Ley N°. 25260- 90 se creó la Academia Mayor de la Lengua Quechua, Institución Pública Descentralizada del Sector Educación, cuya sede principal se encuentra en el Cusco, cuenta con filiales nacionales e internacionales.La AMLQ tiene varios fines entre los que se halla el velar por la pureza del Quechua, sin embargo es necesario aclarar que en el Perú hay Regiones Lingüísticas las mismas que tienen ciertas peculiaridades.

Examen de la Primera lección:
1.- Donde Nació el Quechua?
2. Cuál es la Institución encargada de normar y velar por la expansión, difusión y conservación del idioma quechua?
3.- En que región de lugar de América del Sur el quechua a través de los siglos ha conservado su pureza, luego de haber incrementado a su vocabulario otras lenguas como el aymara y el kichua o quichua?

Enviar sus respuestas al correo:nvizcardo@hotmail.com


ISKAY YACHAY
LECCIÓN 2

EL ALFABETO QUECHUA
Para escuchar la pronunciación hacer Click en:

El alfabeto del Quechua, consta de 33 signos, letras o grafías, más un apóstrofo (') y una tilde (´), que se describen de la siguiente forma:

A (a) allin= bien

CH (ch) cheqaq= verdad

CHH (Chh) chhalla= tallo de maíz seco

CH´ (ch´) ch'aki= seco

E (e) erqe0 niño

F (ff) sifsi= garúa, llovizna

H (h) hamuy= venir

I (i) iskay= dos

J (j) mijuy= comer

K (k) kusa= exelente

KH (kh) khamuy= venir

K’ (k’) k'aspi= palo, madera

L (l) layqa= brujo, hechicero

LL (ll) llaki0 pena, tristeza

M(m) muju= semilla

N (n) nanay= dolor

Ñ (ñ) ñausa= ciego

O (o) opa= tonto, ido

P (p) pakay= esconder

PH (ph) phuyu

P’(p’) p'itay= saltar

Q (q), qallariy= empezar

QH (qh) qhaway

Q’ (q’) q'oñi= caliente

R (r) rakiy= repartir

S (s) sasa0 difícil

SH (sh) shulla= rocío

T (t) takiy= cantar

TH (th) thanta= trapo, andrajo, arapo

T’ (t’) t'ika= flor

U (u) uya= cara, faz

W (w) wawa= bebé

Y (y) yana= negro

(') (´)

Ejercicios
Memorizar los signos del alfabeto.


Para continuar con el curso sívase solicitar informes e inscripción al correo: nvizcardo@hotmail.com





VIDEO: SARA TARPUY (SIEMBRA DEL MAÍZ)

http://www.youtube.com/watch?v=ViJp1tRE00c


SARA TARPUY = SIEMBRA DE MAÍZ

Rimasqa= hablado

Apu salqantay,
Espíritu que habitas en el nevado Salqantay

apu wamanllay
Espíritu del aguila cordillerana,

Kay munaq p’unchauninchispi
En este nuestro hermoso día

Sumaq saranchispaq, tarpuykusunchis
Sembraremos, para que broten nuestros maizales

Taki= canción

Apu taytallay, apachimuayku,
Espíritu de nuestro padre, fortalecenos,

sumaq saralla tarpunanchispaq (2)
para que sembremos hermosos maizales (2)

Rimasqa = hablado

tarpuchu?
Es siembra?

Tarpuy
Siembra.

hatun,.......

grande.......

jueves, noviembre 02, 2006

VIDEO SOBRE LAS 8 REGIONES NATURALES DEL PERÚ

http://www.youtube.com/watch?v=5VuDbqZ5DMs

PHUYUSQA KAQTINPAS = ASÍ ESTE NUBLADO


Llapan phuyusqa kaqtinpas,
Aun cuando todo este nublado,


tajiasqalla ima llakikipas kay, sumaq yuyayllawan...
sigue firme ante tanto infortunio, intentando protegerte...

Llapa ima k’iriq hinaspa saruchayta munaqmantapas;
de todo aquello que te pueda lesionar y someter;

Nunaykita ima urmaymantapas waqaschaspayki,
guardando tu espíritu de la flaqueza,

llapa millay sonqomanta hinaspa mana reqsikuymanta;
de toda maldad e ingratitud;

Qespi umina waqaychana ukhupi.
dentro de un joyero de cristal.

Hinaspa icha mana ima qoq inti naq’echisunki,
Y cuando el sol de la indolencia te marchite,

Poqosqa kayniykiwan k’apaq tajniykiman kutiy,
con madurez recobra la rectitud y la paz,

erqekayniykipi pujllasqaykita yuyarispa.
evocando, aquella con la que jugabas de niño.

Mosoqyachiy khunan kausayta qayna k’anchayninwan,
Renueva el presente con a luz ya transcurrida,

pipas munan sasa kausayninta chayta waylluspayki kausay,
ama a aquel que quiere lo imposible y continúa por la vida,

man ñantacha paqarinpaq qhawaranki chayta qatispayki.
por el mismo camino que te trazaste,

hanapachaman mat’iykita hoqarispa hinaspapas yupichaspa;
con la frente muy en alto y alcanzando a cada paso;

kausaypaq suyapakuyta suyaspa, cheqaqkunata suyaspa,
una esperanza de vida, una esperanza de verdad,

wañuyniykipipas kaqtiyki.
aun en la postrimería.