martes, junio 14, 2005

AMA LLULLA

En el Incanato, el concepto sobre la mentira era la siguiente:

No ser mentiroso: MAMA LLULLA

En español: "Defecto de la humanidad que pulula de la mano con el ocio,
ocupación de la gente que no tiene oficio menos beneficio, pues éste va de casa en casa sembrando como semilla de mala yerba la discordia,
sus mentiras e intrigas son capaces de revivir a muertos y matar hasta a su madre".

Traducción al Quechua: RUNAQ LLANTHUN, QELLAWAN AP´INAKUSQA PURIQ,
QELLA RUNAQ RUWAYNINQA KAN, WASIN WASIN LUSLUY MILLAY MUJUTA HINA CHHEQNIKUNATA T´AKAYUSPA,
CHAY RUNAQA LLULLANKUNAWANMI KAUSARICHIY AYAKUNA, ICHAQA MAMANTAPAS WAÑUCHINMANMI LLULLAYNINWAN.

En el Tahuantinsuyo al mentiroso le arrancaban o mutilaban la lengua
para luego quemarla en las brazas, cuando se convertía en ceniza,
estas eran hechadas al viento,
asegurando que estas se esfumen, es de ese modo que se expulsaba el veneno de la falacia.

TAWANTINSUYO INKA RUNAKUNAQ KAUSASQANPIQA, SIK´IRANKUN UTAQ KUCHURANKUN LLULLA RUNAQ QALLUNTAQA CHAYMANTA NINA SANSAMAPI KANASPA, USPHAMAN TUTUQTINTAQMI, WAYRAMAN HICH´ARPARIRANKU
HINA NIRAYTAN RUWARANKU QARQOSPA HUKPAQKAMA MIYU AUQA KAYTA.

1 comentario:

xatiux dijo...

Hola Noemi:
Este es un buen sitio para intercambiar ideas sobre la cultura andina. Muchos de sus principios son aplicables actualmente pero se han reemplazado por un conjunto de leyes complicadas que en vez de solucionar, me parece, que crean mas dificultades.
Espero seguir leyendote.
Atte:
XatiuX