Primeramente quisiera felicitarla por todo el esfuerzo que hace para mantener este blog y difundir la belleza del idioma quechua. Ojalá que esto sea un ejemplo a seguir para otras personas y/o instituciones. Tuve la suerte de aprender el idioma de niña, gracias a mis padres. Acabo de ver el video de Granaditay y también ví la traducción en español. Al respecto, quiero alcanzarle mi humilde traducción de la misma, porque luego de escuchar la canción, éste es en mi opinión el mensaje que encierra:
Recordando que anduve por verdes pampas estoy llorando Granadita.
Recordando todo lo que he vivido estoy llorando Granadita.
Sal para que cantemos esta noche, para así recordarte Granadita.
Para recordar llorando, Granadita diciendo: así cantaba ella.
1 comentario:
Primeramente quisiera felicitarla por todo el esfuerzo que hace para mantener este blog y difundir la belleza del idioma quechua. Ojalá que esto sea un ejemplo a seguir para otras personas y/o instituciones.
Tuve la suerte de aprender el idioma de niña, gracias a mis padres.
Acabo de ver el video de Granaditay y también ví la traducción en español. Al respecto, quiero alcanzarle mi humilde traducción de la misma, porque luego de escuchar la canción, éste es en mi opinión el mensaje que encierra:
Recordando que anduve por verdes pampas
estoy llorando Granadita.
Recordando todo lo que he vivido
estoy llorando Granadita.
Sal para que cantemos esta noche,
para así recordarte Granadita.
Para recordar llorando, Granadita
diciendo: así cantaba ella.
Publicar un comentario