martes, agosto 28, 2007

KAUSAYNINCHISPI = EN NUESTRA VIDA

Kausayninchispa sapanka chikan puchun,
Tratemos que cada trozo de nuestra vida,


Waylluywan llamisqa kachun.
este tocado por la luz de amor.


Sonqo suwaywan llamisqa hinapas,
Como si fuera un acto de magia,


Uyanchis k’anchariysqa kachun,
Que nuestro rostro ilumine,

Q’ochorukuy yuyay phawachiq,
Emoción donde las ideas fluyen,


kallapa kurkunchis kicharispa suskhuq,
energía que penetra nuestro cuerpo,


sumaq Kausay punku kichaq atiq,
capaz de abrir la puerta hacia la felicidad,


llapanchis yuyyninchispi chaskiy nunca.
que todos anhelamos y merecemos.


Ichataqmi kay waylluy kausayninchispi kanapaqqa,
Sin embargo no podemos olvidar que,


Chaskinanchispaqqa, yachanachismi qoyta,
para recibirlo, hay que saber darlo,


rakiyta, sumaq sonqo kusikuypi.
repartirlo, con generosa alegría.

3 comentarios:

Dinorider d'Andoandor dijo...

Perdón por la ignorancia pero ¿magia es hinapas?

Felicitaciones por continuar la difusión del quechua

lo que sí no recuerdo si ya lo habrá dicho es si hay alguna manera de poner un equivalente a blogger o bloguero en quechua, ¿cómo sería?

¿cómo la saludraría por el día de los blogueros en quechua? en todo caso habría que agregar una palabra a la lengua quechua no?

noemi vizcardo dijo...

dinorider:
Gracias por el comentario; magia en quechua tiene un significado metafórico es Sonqo suwaywan,en este caso, proque si es algo maligno sería layqaywan.
En quechua ni en otra lengua existe la traducción de palabras extrangeras que han merecido un determinado significado como blogger, por tanto en quechua se ponde comillado "blogger" o "blogero" y luego se adiciona la palabra nisqa, que quiere decir lo que se nococe como "blogger o bloguero".

El saludo entonces sería:

Sumaq p'uncjhay kachun, teqsi muyuntipi "bloguero" utaq "blogger" nisqa qelqaqkunapaq
.
Traducción: Felìz día para todos y cada uno los Blogueros o glogger en el día mundial de los escritores y autores que escriben en este medio.
Por tanto no es necesario agregar ninguna palabra a la lengua quechua, por que en castellano y en otros idiomas también se usa los prestamos blogger o blogueros, así como otras palabras extranjeras.
Atentamente.
Noemí Vizcardo

VANESSA dijo...

Hola me encanta su blog, me encanto la fabula de la ñina y la mosca que en realidad era un hada...es muy bueno incentivar a que los pequeños se interesen por esta lengua...tengo una pequeña de 5 años y le encanto la historia..ella quiere saber como se dice "El hada magica" en quechua le agradeceria su respuesta...