Ñawiykiq k'anchayninqa ripukunñan.
El rayo de la luz de tus ojos se han marchado.
Rankhin, p'unchayniykuna mana qaqtiyki,
Oscuros, son mis días desde que no estás,
Osqayaspa tarinaypaq amachaqekunaypaq,
en mi afán de encontrarte y protegerme,
p’istukuni yuyayuspa luyluykita.
me arropo al recuerdo de tus mimos.
yuyanin ñaqenniykipi kayman hina,
me imagino estar en tus entrañas,
chay pasaq kausayniyta lluylusqaykita,
donde siempre acariciaste mi futuro,
kawitu kúychi rikuyta qhawaq yachachiwaq,
cuna que me enseño a mirar el arco iris,
sumaq misk’i kayniykita yuyayuspa.
imaginando tu imagen hermosa y dulce.
Khunan chiri rijch’ayniytapi puriq masiyta,
Hoy que el frío acompaña mis desvelos,
yuyashinillarqmi esqon lliphi killakunata,
aún recuerdo nueve meses de colores,
wiñasqayta chika chikallanmanta q’oñiykipi,
donde crecí poco a poco con tu calor,
kurkuchaytan p’acharanki wuylluyniykiwan.
mi pequeño cuerpecito fue vestido de amor.
Munaywan luyluywanmi wiñarqani,
Crecí alimentada de tu afecto y ternura,
ojiaranin munayniykita qhayarayniykita.
bebí del néctar de tus mimos y cuidados.
Osqay pasapuran pusaq killakuna,
Raudamente pasaron los nueve meses,
Chayamushinañan ¡ noqa reqsinaypaq!
el momento llegaba ¡iba a conocerte!
Ch’itillan ripunaypaq kashiarani,
Presurosa ensayaba mi partida,
Ichaqa sumaq amachaqeynikipi mamallay,
pero siempre protegida madre mía,
mayninpiqa... q’apiranintaqmi ñat’iykita
Por instantes... estrujaba tus entrañas
Chinkachiykimanta Mancharisqa mamachallay...
por el miedo de perderte madrecita...
Ichaqa sayk’usqa pkausaykuna tukurisqamás
el tiempo consumido y cansado
Lloqsinaypaq hinaspa rikunaypaq ayniwaran...
me invito a salir y verte...
hoq ntutamanta pawqar wara killapi rikurani k’anchayta,
una mañana de febrero, vi una luz,
iskay ch’aska waqayuspa k’anchayuspa
dos estrellas que llorosas me alumbraban
¡mama! Chaypin kashiasqanki, sumaq misk’i
¡mamá! ahí estabas tú, maravillosa y dulce
imayna llapa p’unchaykuna yuyayarki hina,
como te había imaginado todos esos días.
viernes, mayo 12, 2006
MAMAY, CHIRIWASHIANMI = MAMÁ TENGO FRÍO
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
8 comentarios:
Efectivamente el quechua que escribo y hablo es el cusqueño, que es muy similar al de ayacucho, felicitaciones por querer aprender este sublime y generoso idioma en cualquiera de sus manifestaciones.
un abrazo
Noemí
Hola soy uruguayo y estoy intentando aprender quechua , vivo en Arequipa hace dos años y poco a poco , estoy amando esta tierra y su lengua , propongo como idioma obligatoriao en los colegios al quechua y que la capital del Peru sea Cusco . gracias por tus traducciones , Jose Maria que tambien tiene su blog :josemariauruguay.blogspot.com
Gracias por leerme, pero lo que lees en esta página es de mi autoría, no es traducción de ningún texto, Graciad por tu comentario.
hola, quisiera que me pueda dar su correo, yo soy de Bolivia y estudio Idiomas en la Universidad San Francisco Xavier de chuquisaca. de esa manera al igual que usted podré comunicarme y hacer comentarios hacerca del Idioma que nos une a ambos países. espero su respuesta mi nombre es Limberth Varas y mi mail es limberth06@hotmail.com. gracias
Soy PROFESOR DE QUECHUA DICTO CLASES PARTICULARES DE QUECHUA SOLO TIENES QUE COMUNICARTE CONMIGO ESCRIBEME;
allen_4172@hotmail.com
Soy PROFESOR DE QUECHUA DICTO CLASES PARTICULARES DE QUECHUA SOLO TIENES QUE COMUNICARTE CONMIGO ESCRIBEME;
allen_4172@hotmail.com
HERMOSO POEMA, ME PARECE DESDE LA PROPIA EXPERIENCIA. CREO QUE ES TODOS COMO HIJOS SENTIMOS ESA COMPAÑIA DE NUESTRA MAMA DESDE EL VIENTRE HASTA QUE ELLA NOS DEJA.
Runa siminchiqa sumaqllam, aukillukunapa rimayninmi.
Publicar un comentario